《GRE填空教程》(黄皮书)翻译-Exercise 23

2010年05月21日  作者   分类  GRE, 英语

以下是《GRE填空教程》(黄皮书)Exercise 23的翻译,英文原文本版权归ETS(未给出)。若无特殊说明,中文译本译者为郝海龙。如转载,请遵循“署名-非商业用途-禁止演绎”的版权许可协议,并保留原文链接,详见右上角版权申明

本译本以做题为目的,因此有些句子翻译稍显冗赘,错误也在所难免,请见谅,并欢迎批评指正。

Exercise 23

1. 在没有摩擦力的情况下,所有的物体以同样的速率下降,这一发现表述和理解起来是如此简单以至于一直存在一种(低估)它重要性的倾向。

2. 尽管怀疑论者说金融问题将很可能(阻止)我们在月球上建立一个基地,这个项目的支持者仍然(充满热情),并称人类的好奇心可以克服这种实际的限制。

3. 尽管有着种种相反的观点,但科技和人文之间并没有必然的联系,而且很有可能在这两者之间存在着某种(对立两分的)东西。

4. 犬儒主义者认为那些对赞扬(不屑一顾的)人之所以这样做,是为了让人称赞第二次。

5. 时尚和公众口味的变化通常(转瞬即逝)并无法分析,但它们却属于评判公众集体意识状态的最为(敏感的)标准。

6. 在社会和文化的稳定期,许多艺术学院牢牢控制在(教条主义者)手中,以至于所有真正有创意的作品必然是由那些(被剥夺权利的人)完成的。

7. 通常她总是第一个发现与其他研究结果不符的数据,但在这次特定的试验中,她却让若干(反常)结果在眼皮底下溜走了。

尚无评论