以下是《GRE填空教程》(黄皮书)Exercise 71的翻译,英文原文本版权归ETS(未给出)。若无特殊说明,中文译本译者为郝海龙。如转载,请遵循“署名-非商业用途-禁止演绎”的版权许可协议,并保留原文链接,详见右上角版权申明。
本译本以做题为目的,因此有些句子翻译稍显冗赘,错误也在所难免,请见谅,并欢迎批评指正。
Exercise 71
1. 我们的年轻一代,其(敏锐的)感觉还没有变得(麻木迟钝),与我们相比,对所处的环境有一个更单纯、更直接的反应。
2. 尽管布朗女士发现她的职责有一点(卑微),但她对四十个工人的监管是一个很重要的职责。
3. 尽管谴责博物馆参观者不去作画这样的事情并不常见,但即使是对于那些并不热衷于体育的人,去批评(观众)对于体育的(不参与)这样的事却相当普遍。
4. 宪法保障言论自由目的很有可能是为了保护以英语为母语的本国人免受审查,但如果把它解释成保护每个人都可以用任何自然语言或方言表达自己想法的权利的话,就不是一个好的(概念扩展)。
5. 由于在印度时间是从静态而非动态的角度感知的,因而在印度语言中重视名词多于动词,因为名词表达的是事物更(稳定的)那一方面。
6. 她学术生涯的(矛盾)在于,她得以成为最大的学术权威,而此时却(没有)一个令人信服的课题。
7. 最终,这本书的可信度显得很勉强,在某个重要的观点上所呈现的,尽管并非(不存在),却也是微弱的证据网,被指望去支持一个巨大的隐晦的(上层建筑)。