《GRE填空教程》(黄皮书)翻译-Exercise 76

2010年05月27日  作者   分类  GRE, 英语

以下是《GRE填空教程》(黄皮书)Exercise 76的翻译,英文原文本版权归ETS(未给出)。若无特殊说明,中文译本译者为郝海龙。如转载,请遵循“署名-非商业用途-禁止演绎”的版权许可协议,并保留原文链接,详见右上角版权申明

本译本以做题为目的,因此有些句子翻译稍显冗赘,错误也在所难免,请见谅,并欢迎批评指正。

Exercise 76

1. 人们对于购买某些行业的股票没有任何(积极性),因为瞬息万变的环境限制使得任何投资要想获利都极其困难。

2. 17世纪的英国对清教主义的背弃不仅表现在那些旨在(限制)清教徒的报复性法律上,还表现在一种普遍的(鄙视)清教徒的态度上。

3. 冲突各派所达成的友好和解例证了这样一条真理,即在心怀善意的人们之间,(妥协)是有可能的,尽管此前他们可能持有相当(对立的)观点。

4. 在任意一种给定的语言的句子中,句子各成分的先后顺序仅仅是由惯例所决定的,因此(没有理由)坚持认为,任何一种与这种顺序不同的情形都构成了对某种自然法则的(背离)。

5. 许多哲学家都同意,某些激进的报纸用亵渎之词进行的文字攻击不是(无关紧要的),也不是幼稚的,而是一种对(正派、得体的礼仪)的抨击,这种高雅对革命者的目的来说是至关重要的。

6. 某一词语与其所指代的事物之间并不存在必然的内在联系,两者之间的关系纯粹是(约定俗成的)。

7. 由于这份报告所包含的信息远远超过了评论者需要查阅的范围,其作者被要求提交一份(概要)作为替代。

尚无评论